エスニックネタ
ホーム
| ホーム || 一般ネタ || 夫婦ネタ || 子供ネタ || 金髪ネタ || 職業ネタ || エスニックネタ || ブラックネタ || 音声ネタ || ランダム |

Japanese Banking Crisis

Recent reports indicate the Japanese banking crisis shows no signs of improving. If anything, it's getting worse. Following last week's news that Origami Bank had folded, it was today learned that Sumo Bank has gone belly up. Bonsai Bank plans to cut back some of its branches. Karaoke Bank is up for sale and is going for a song.

Meanwhile, shares in Kamikaze Bank have nose-dived and 500 jobs at Karate Bank will be chopped. Analysts report that there is something fishy going on at Sushi Bank and staff there fear they may get a raw deal.

 

 


Origami Bank had folded
fold
1.折りたたむ 
2.事業がつぶれる

Sumo Bank has gone belly up
belly
1.腹
2."belly up" で ”つぶれる”という意味

Bonsai Bank plans to cut back some of its branches
branches
1.枝
2.支店

Karaoke Bank is up for sale and is going for a song
song
1.歌
2."go for a song" で ”捨て値で売る” という意味

shares in Kamikaze Bank have nose-dived
nose-dive
1.急降下する 
2.(株価が)暴落する

500 jobs at Karate Bank will be chopped
chop
1.(名詞)空手チョップ
2.(動詞)切り捨てる

there is something fishy going on at Sushi Bank and staff there fear they may get a raw deal
fishy
1.魚の
2.いかがわしい
raw
1.生の
2."raw deal" で ”不当な取り扱い”という意味

 

日本列島金融危機

最近の報告によると、日本における金融危機は、一向に回復の兆しを見せていない。何らかの兆しを挙げるとすれば、ますます悪化し ているということだ。先週発表された折紙銀行倒産のニュースに続き、今日、相撲銀行倒産のニュースが流れた。盆栽銀行は、幾つかの支店を縮小するという計画を発表した。カラオケ銀行は二束三文で、捨て値で売られている。

一方、神風銀行の株価は暴落し、空手銀行では従業員500人が削減される模様。アナリストによれば寿司銀行の雲行きが怪しく、従業員は自分がリストラされるのではないかと怯えている。



コメント:言葉遊びのジョークです。和文ではまったく面白くも何ともないので、しっかりと"Vocabulary"を読んでください。
| ホーム || 書籍 || FAQ || プレスリリース || 製作者紹介 || お問い合わせ等:munetaka@americanjoke.com |
※当サイトはリンクフリーです。 Copyright (C) 2006 MUNETAKA ALL RIGHTS RESERVED

 

「アメリカンジョークに習え!」のHPや書籍のジョークが、 テレビ朝日系列「テスト・ザ・ネイション」(2月12日放映)のユーモアセンスの診断テストの問題として使用されました!
使用されたのは下記5ジョーク!

『大型犬を倒したチワワの謎』
『新聞を運ぶ犬』
『パパと5人の子供』
『指を入れて、料理を運ぶウェイトレス』
『レストランのステーキ』

◆あなたの人間関係力を、文庫本「アメリカンジョークに習え!」でチェック!

 

メルマガ登録・解除 ID: 0000071682
アメリカンジョークに習え!
   
バックナンバー powered by まぐまぐトップページへ